【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 美妝 部落客 推薦、品牌、介紹、規格、圖片、評測、討論、比價、開箱

最近陪了我們好久的店歇業了,之後就好少到那邊晃啦,

最近朋友一直問我 【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 那裡買會比較便宜

上網幫他查了 【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 評價,推薦,開箱文,價格,報價,比較,規格,推薦那裡買便宜

經過多方比較後,發現 【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 曾造成搶購熱潮,

價格也很實在,重點是買的安心,到貨的速度還滿快的,不用出門送到家。還有超級大重點,比超商便宜!!一拿到之後為之驚艷,CP值超高!。

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器

商場

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器

商品訊息功能:






     
  • 品號:1598264



  •  
  • 視訊頻寬為350MHz
  • 面板提供4個按鍵,更方便選擇切換
  • 具有自動偵測功能
  • 不須在電腦安裝任何驅動程式



  •  

 


【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 早就是暢銷的明星商品,還沒有用過的這邊介紹一下

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 吸引我的最大因素,除了好用之外,我覺得它的CP值高到破錶了呀!

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 更多詳細的資訊這邊請:

商品訊息描述:





PSTEK VSS-104 4 PORT 螢幕切換器





4台電腦主機共用一台螢幕輸出畫面。螢幕解析度最高可達2048*1536@75Hz(解析度依實際安裝距離而定





商品特色】

●可將四組VGA顯示訊號來源共用一台顯示器節省使用空間。

●外型輕巧厚度僅有3公分,體積小不佔空間。

●硬體式設計相容於各種作業系統或DVR數位錄影機。

●安裝簡單,不須在設備安裝任何驅動程式及設定任何指令。

●螢幕解析度最高可達2048*1536@75Hz。(解析度依實際安裝距離而定)?螢幕輸出訊號可支援:DDC,DDC2,DDC2B。

●支援VGA, SVGA, XGA,UXGA, Multisync等螢幕。

●具有自動偵測功能,自動跳選到有連接信號之連接埠。

●面板提供4個按鍵,更方便選擇切換。

●支援4:3、16:10或16:9等各種比例解析度規格。

●視訊頻寬為350MHz。

商品訊息簡述:

 

 

 

商品規格】
請參閱商品文案說明

【注意事項】
※ 產品規格若敘述有誤,請以實物為主。
※ 產品圖片可能會因網頁呈現與拍攝關係產生色差,僅供參考,請依實際供貨商品樣式為準。
※ 為確保客戶權益,購買時發票請務必留存以資證明。產 品在保固期內有需要維修服務時,煩請提出相關購買證明(如發票),若無發票證明則以機器出廠日為準。
※ 若因天災、私自改機或人為損壞者,不予保證一年保固維修,需以產品保固卡上所示之內容為主。







我要購買
【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 推薦

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 討論

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 部落客

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 比較評比

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 使用評比

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 推薦
開箱團購

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 推薦評測

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢配件幕切換器 評測文

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 CP值

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 評鑑大隊

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 部落客推薦

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 優惠賣家

【PSTEK】VSS-104 4 PORT 螢幕切換器 露天

旺報【記者李怡芸╱綜合報導】

近日公開的2014年10月15日「文藝工作座談會」內容,大陸國家主席習近平提及當年為了借一本《浮士德》而走30里路,走過知青歲月的作家學者也再度被人們所關注,並爬梳了英國文學在當年對下鄉知青的影響。

大陸作家葉兆言出身書家世家,祖父是民國知名的教育家、作家葉聖陶,父親葉至誠長期從事文學編輯工作,但葉兆言在高中畢業後曾進入工廠當過4年鉗工。他表示自己進大學之前,就開始閱讀莎士比亞和狄更斯的作品,「當時大多數讀者並沒有『英國文學』這個概念,統稱為外國文學、翻譯文學。」他回憶自己讀莎士比亞的時候,「覺得莎士比亞代表的是戲劇以及歐洲文學史的最高水準。」

像金庸小說一樣好看

事實上,早期大陸翻譯的英國文學並不多,絕大多數譯本多是蘇聯和美國的文學作品;儘管如此,葉兆言仍在下鄉時讀了約翰.奧斯本《憤怒的回顧》,格雷安.葛林《沉默的美國人》(台譯《沉靜的美國人》)等書,尤其對華特.史考特的小說印象最深。當時因拜倫的詩才而被遮蔽的司各特,轉向歷史小說創作後大放光彩,在葉兆言看來他的小說「像金庸的小說一樣好看」。

外國文學多禁止出版

上海復旦大學哲學教授張汝倫,在進入大學攻讀研究生之前,曾在安徽淮北農村插隊,他表示「插隊時讀過的英國文學,像雪萊的敘事長詩《伊斯蘭的起義》我都完整地抄了下來。」當時的英國文學雖未完全被禁,只是多被視為「不健康」而很難拿到手。「看到想到留存的部分,只有最土的辦法,就是手抄。」張汝倫說起當時抄書的「決心」:「只要中國還生產墨水和紙張,就難不倒我們。」

復旦大學外語系教授談崢指出,當年下鄉知青約莫都大他10歲左右,當時很多外國文學的書都被禁止出版,包括曾出版過的《牛虻》也因為有些愛情的描寫,被視為「毒草」。雖然檯面上被禁,但大家還是會在地下流傳這些文學作品。不過有些象徵主義作家如艾略特,作品因「反動」、「頹廢」則是徹底不受知青圈青睞,避免讀了遭到批判。

張汝倫表示,幾十年過去了,當時的有些抄本他還保留著,自己的孩子已不能理解當時對外國文學的渴望,他認為如今這個時代,也有必要回望一下當年求知若渴的歲月。「這世界上什麼東西都可以遺傳,唯人類的歷史經驗是沒有辦法遺傳的。」


 

 

 

3EEA3510EDDBB865

arrow
arrow

    jhWAUExLoO 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()